Szukasz pracy jako tłumacz i chcesz przyciągnąć uwagę rekrutera? Dobrze przygotowane CV to klucz do sukcesu w tej branży – niezależnie od tego, czy jesteś tłumaczem przysięgłym, specjalistycznym czy freelancerem. Poniżej znajdziesz zwięzły, ale treściwy przewodnik, jak napisać CV tłumacza, które przejdzie przez systemy ATS i przekona pracodawcę, że warto dać Ci szansę.
Może to Cię zainteresuje: Świadczenie wspierające – co to jest? Kto otrzyma świadczenie wspierające?
CV tłumacza - spis treści:

Chcesz CV, które pomoże znaleźć Ci prace?

Jak dopasować CV dla tłumacza do konkretnej oferty pracy?
Zanim zaczniesz pisać CV, przeanalizuj interesujące Cię ogłoszenie. Zwróć uwagę na:
- wymagane języki,
- specjalizację (np. tłumaczenia medyczne, techniczne, prawnicze),
- narzędzia CAT (np. SDL Trados, memoQ),
- oczekiwane doświadczenie.
Wykorzystaj słowa kluczowe z ogłoszenia – pomoże to zarówno w ocenie przez systemy rekrutacyjne, jak i pracodawcę.
CV tłumacza – wzór sekcji. Jakie powinny się w nim znaleźć?
Twoje CV powinno być przejrzyste, uporządkowane i zawierać następujące elementy:
- dane osobowe w CV – imię i nazwisko, telefon, e-mail, ewentualnie link do portfolio lub LinkedIn;
- podsumowanie zawodowe w CV – krótki opis Twojego doświadczenia i specjalizacji, np. „Tłumacz techniczny z 5-letnim doświadczeniem, specjalizacja: instrukcje obsługi, katalogi, dokumentacja maszyn”;
- doświadczenie zawodowe w CV – stanowiska, zakres obowiązków, osiągnięcia. Warto dodać informację o typie tłumaczeń;
- umiejętności do CV – języki (z poziomem biegłości), obsługiwane narzędzia, umiejętności miękkie;
- wykształcenie w CV – szczególnie istotne, jeśli ukończyłeś filologię, lingwistykę lub studia podyplomowe dla tłumaczy;
- kursy i certyfikaty – np. ukończone szkolenia CAT Tools, certyfikat tłumacza przysięgłego;
- zainteresowania – opcjonalne, ale mogą pokazać Twoją osobowość i specjalizację;
- aktualna klauzula do CV – zgodę RODO na przetwarzanie danych osobowych umieść na dole dokumentu.
Przedstaw swoje portfolio
Jeśli masz doświadczenie w tłumaczeniu tekstów dla klientów, dołącz link do portfolio. Może to być folder z próbkami tłumaczeń lub własna strona internetowa. Dla tłumacza to nieoceniona wizytówka!
Jak napisać CV tłumacza? Wskazówki dodatkowe
- CV nie powinno przekraczać 1-2 stron A4.
- Używaj prostego i profesjonalnego języka.
- Zapisz plik jako PDF.

Chcesz CV, które pomoże znaleźć Ci prace?
Przykładowe CV tłumacza
DANE OSOBOWE
Anna Kowalska
Telefon: 600 123 456
www.annakowalska-translations.pl
linkedin.com/in/annakowalska
Warszawa
PODSUMOWANIE ZAWODOWE
Tłumaczka języka angielskiego i niemieckiego z ponad 7-letnim doświadczeniem w tłumaczeniach technicznych, prawniczych oraz marketingowych. Specjalizuję się w tłumaczeniu instrukcji obsługi, umów handlowych i materiałów reklamowych. Biegła w obsłudze narzędzi CAT (Trados, memoQ), z doświadczeniem we współpracy z klientami z branży IT, automotive i e-commerce.
DOŚWIADCZENIE
Tłumaczka Freelancerka
Warszawa / zdalnie
01.2019 – obecnie
- Tłumaczenie dokumentów technicznych, katalogów produktowych i umów (PL ↔ EN/DE)
- Współpraca z biurami tłumaczeń i klientami indywidualnymi
- Lokalizacja stron internetowych i materiałów promocyjnych
- Korekta i redakcja tekstów
Tłumaczka
Biuro Tłumaczeń TransLex, Warszawa
03.2017 – 12.2018
- Tłumaczenia prawnicze (akty notarialne, pełnomocnictwa, umowy)
- Obsługa klientów instytucjonalnych i przygotowywanie ofert
- Praca z narzędziami CAT: SDL Trados, Wordfast
UMIEJĘTNOŚCI
- Język angielski – C2
- Język niemiecki – C1
- CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Wordfast
- Lokalizacja oprogramowania i treści marketingowych
- Terminowość, dbałość o szczegóły, samodzielność
WYKSZTAŁCENIE
2013 – 2016 Uniwersytet Warszawski
Filologia angielska – specjalność tłumaczeniowa
KURSY I CERTYFIKATY
- Certyfikat Trados Studio – poziom zaawansowany (2022)
- Szkolenie: „Tłumaczenia techniczne w praktyce” – Centrum Edukacji Językowej (2021)
- Kurs lokalizacji stron internetowych – ProZ.com (2020)
ZAINTERESOWANIA
Nowe technologie, języki obce, UX writing, podróże kulinarne
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez (nazwa firmy) w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie stanowisko.

CV tłumacza – podsumowanie
CV tłumacza powinno być spójne i dostosowane do konkretnej oferty. Pamiętaj, że dobre CV nie tylko pokazuje Twoje kwalifikacje w zawodzie, ale też styl pracy i dbałość o detale – a to cechy niezbędne na tym stanowisku. Możesz też dołączyć do swojej aplikacji list motywacyjny tłumacza, który zwiększy Twoje szanse na zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną. Szukasz gotowego wzoru CV tłumacza języka angielskiego? Sprawdź nasz Kreator CV i stwórz profesjonalny dokument w kilka minut!