Tłumacz przysięgły – czym się zajmuje? Ile zarabia? Jak zostać tłumaczem przysięgłym?

Kim jest tłumacz przysięgły? To specjalista, który posiada uprawnienia do tłumaczenia i poświadczania dokumentów urzędowych, takich jak akty notarialne, dokumenty sądowe, umowy, świadectwa, dyplomy i wszelkie inne dokumenty wymagające potwierdzenia zgodności z oryginałem. Tłumacz przysięgły jest profesją, która łączy w sobie zarówno pasję do języka, jak i odpowiedzialność prawną. Chcesz wiedzieć, jak wygląda codzienna praca, zarobki i proces zdobywania uprawnień przez tłumacza przysięgłego? Zapraszamy do lektury!

Tłumacz przysięgły - dowiedz się:

jak zostać tłumaczem przysięgłym

Chcesz CV, które pomoże znaleźć Ci prace?

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły odgrywa kluczową rolę w obiegu dokumentów urzędowych, prawnych i administracyjnych, zapewniając, że tłumaczenia są dokładne i wiarygodne. W świecie, który coraz częściej opiera się na międzynarodowej współpracy, rola tłumacza przysięgłego staje się nieoceniona, zwłaszcza w kontekście dokumentacji sądowej, aktów stanu cywilnego czy umów handlowych. Tłumaczenia posiadające moc prawną, są niezbędne w wielu sytuacjach, od rejestracji zagranicznych małżeństw, po rozwiązywanie spraw sądowych w innym kraju.

Co odróżnia tłumacza od tłumacza przysięgłego? Tłumacz przysięgły posiada specjalne, nadane przez państwo uprawnienia do dokonywania tłumaczeń urzędowych i sądowych, a także do poświadczania zgodności tłumaczeń z oryginalnymi dokumentami. Jest to zawód zaufania publicznego, co oznacza, że tłumacz przysięgły jest zobowiązany do zachowania najwyższych standardów dokładności i etyki zawodowej.

Tłumacz przysięgły jest zobowiązany do poświadczania tłumaczeń swoją pieczęcią, która zawiera jego imię, nazwisko oraz numer na liście tłumaczy przysięgłych, prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Każde tłumaczenie opatrzone taką pieczęcią nabiera mocy urzędowej. Aby zostać tłumaczem przysięgłym, trzeba spełniać surowe wymagania, w tym ukończone studia wyższe oraz zdany egzamin państwowy, weryfikujący  umiejętności językowe oraz znajomość terminologii prawnej.

tłumacz przysięgły

Tłumacz przysięgły - jak zostać specjalistą w dziedzinie tłumaczenia?

Zawód tłumacza przysięgłego to profesja prestiżowa, ale również pełna wyzwań i odpowiedzialności. Osoby chcące rozpocząć karierę w tej dziedzinie muszą spełnić szereg wymagań oraz przejść przez określony proces kwalifikacyjny. Aby móc starać się o tytuł tłumacza przysięgłego, musisz spełniać kilka warunków:

  • Musisz mieć obywatelstwo polskie lub obywatelstwo innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej, EFTA, lub być posiadaczem zezwolenia na pobyt stały w Polsce.
  • Wymagane jest posiadanie pełnej zdolności do czynności prawnych oraz brak karalności za przestępstwa umyślne.
  • Niezbędne jest wykształcenie wyższe (dowolny kierunek) oraz biegła znajomość języka, w którym chcesz wykonywać tłumaczenia.

Spełniasz wszystkie powyższe warunki? No dobrze, a więc jak zostać tłumaczem przysięgłym? Najważniejszym krokiem w drodze do kariery tłumacza jest zdanie egzaminu organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Aby przygotować się do egzaminu, większość kandydatów odbywa kurs na tłumacza przysięgłego, chociaż nie jest to wymóg konieczny. Kursy tego rodzaju organizowane są zazwyczaj przez prywatne szkoły językowe. 

Egzamin na tłumacza przysięgłego składa się z dwóch części, pisemnej i ustnej, które sprawdzają umiejętności tłumaczeniowe w obu kierunkach – z języka obcego na polski oraz z polskiego na język obcy. Część pisemna obejmuje tłumaczenie dokumentów urzędowych, takich jak akty prawne, wyroki sądowe czy inne teksty formalne. Ustna część egzaminu składa się z dwóch zadań: tłumaczenia a vista (czytanie tekstu na głos w języku obcym i jego natychmiastowe tłumaczenie na język polski) oraz tłumaczenia konsekutywnego (tłumaczenie ustne, np. wypowiedzi na sali sądowej). Zaliczony egzamin to kluczowy moment na drodze do kariery tłumacza przysięgłego.

Po pozytywnym zaliczeniu egzaminu należy złożyć wniosek o wpis na listę tłumaczy przysięgłych, prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Jest to formalność, która wymaga dostarczenia kilku dokumentów:

Po dokonaniu wpisu na listę tłumacz przysięgły staje się oficjalnie uprawniony do wykonywania zawodu w Polsce. Każdy tłumacz przysięgły otrzymuje pieczęć, która stanowi niezbędny element pracy w tym zawodzie. Pieczęć zawiera imię i nazwisko tłumacza, język, w którym dokonuje tłumaczeń, oraz jego numer identyfikacyjny. Pieczęć jest potwierdzeniem autentyczności tłumaczeń i świadczy o ich zgodności z oryginałem. Od tego momentu tłumacz przysięgły może oficjalnie poświadczać tłumaczenia dokumentów urzędowych i brać udział w tłumaczeniach ustnych na zlecenie instytucji publicznych oraz klientów indywidualnych.

Tłumacz przysięgły - zakres obowiązków i odpowiedzialności

Praca tłumacza przysięgłego jest niezwykle odpowiedzialna, ponieważ polega na tłumaczeniu i poświadczaniu dokumentów, które mają moc prawną. Jakie obowiązki wchodzą w zakres ich pracy? Oto przegląd najważniejszych zadań tłumacza przysięgłego.

praca tłumacz angielskiego

1. Tłumaczenia pisemne - jak wygląda codzienna praca tłumacza?

Jednym z podstawowych obowiązków, które wykonuje tłumacz przysięgły, są tłumaczenia pisemne. W praktyce oznacza to tłumaczenie dokumentów, które mają moc prawną i wymagają potwierdzenia ich zgodności z oryginałem. Do najczęściej tłumaczonych dokumentów należą:

  • akty urodzenia, małżeństwa i zgonu,
  • dyplomy i świadectwa szkolne,
  • umowy handlowe i testamenty,
  • certyfikaty i licencje,
  • dokumenty sądowe i notarialne.

Praca nad tego typu dokumentami wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale również precyzyjnego odwzorowania układu dokumentu oraz terminologii specjalistycznej. Każde tłumaczenie musi być zgodne z oryginałem zarówno pod względem merytorycznym, jak i formalnym, a końcowy dokument jest opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza, co poświadcza jego autentyczność.

2. Tłumaczenia ustne - czym zajmuje się tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły jest również zaangażowany do tłumaczeń ustnych, potrzebnych zazwyczaj w sytuacjach takich jak:
  • rozprawy sądowe,
  • podpisywanie umów notarialnych,
  • przesłuchania policyjne,
  • spotkania biznesowe.
Tłumaczenie ustne wymaga od tłumacza nie tylko doskonałej znajomości języka i terminologii prawniczej, ale również umiejętności szybkiego i precyzyjnego przekładania wypowiedzi w obu kierunkach – z języka polskiego na język obcy i odwrotnie. Tłumacz przysięgły odgrywa kluczową rolę w komunikacji między stronami o różnym języku, umożliwiając prawidłowy przebieg postępowania sądowego czy podpisania ważnych umów.

3. Poświadczanie tłumaczeń - na czym polega?

Kolejnym obowiązkiem przysięgłego tłumacza jest poświadczanie tłumaczeń wykonanych przez innych tłumaczy. W praktyce oznacza to, że tłumacz przysięgły sprawdza zgodność tłumaczenia z oryginałem i potwierdza je swoją pieczęcią. Ten proces jest niezwykle wymagający, gdyż tłumacz musi zwrócić uwagę na każdy szczegół i upewnić się, że przekład wiernie odwzorowuje treść oryginału.
ile zarabia tłumacz przysięgły

Ile zarabia tłumacz przysięgły? Stawki ustawowe i rynkowe

Ile zarabia tłumacz przysięgły? Wynagrodzenie tłumaczy przysięgłych w Polsce jest częściowo regulowane ustawowo przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Kiedy tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenia na zlecenie osób prywatnych lub firm, np. tłumacząc dokumenty związane z biznesem, korespondencję, umowy handlowe czy certyfikaty, ustala ceny na podstawie indywidualnych umów. Jeśli jednak tłumacz otrzymuje zlecenie bezpośrednio od organów państwowych, takich jak sądy czy urzędy, jego wynagrodzenie jest regulowane przez rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości. 

Od 1 stycznia 2024 stawki dla tłumaczy przysięgłych zostały podniesione po raz pierwszy od 20 lat. Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2023 r., tłumacze zostali podzieleni na cztery grupy językowe, a każda z grup ma określone stawki wynagrodzenia za stronę tłumaczenia (czyli 1125 znaków), w zależności od języka i kierunku tłumaczenia z polskiego na język obcy lub odwrotnie. Aktualne stawki wynoszą odpowiednio: 

  • I grupa – Języki angielski, niemiecki, francuski i rosyjski:

    1. Tłumaczenie na język polski: 44,07 PLN
    2. Tłumaczenie z języka polskiego: 57,65 PLN
  • II grupa – Inne języki europejskie oraz łaciński:

    1. Tłumaczenie na język polski: 47,49 PLN
    2. Tłumaczenie z języka polskiego: 67,82 PLN
  • III grupa – Języki pozaeuropejskie używające alfabetu łacińskiego:

    1. Tłumaczenie na język polski: 57,65 PLN
    2. Tłumaczenie z języka polskiego: 78,01 PLN
  • IV grupa – Języki pozaeuropejskie używające alfabetu niełacińskiego lub ideogramów:
    1. Tłumaczenie na język polski: 64,44 PLN
    2. Tłumaczenie z języka polskiego: 94,37 PLN

Stawki te mogą być zwiększone o 25  proc. w przypadku tekstów specjalistycznych oraz o 100 proc. za tłumaczenia wykonane w trybie przyspieszonym lub w ciągu 24 godzin od zgłoszenia.

Za tłumaczenie ustne tłumacz przysięgły zarabia stawkę równą stawce za stronę tłumaczenia pisemnego na język obcy, powiększoną o 30 proc. za każdą rozpoczętą godzinę obecności. Wartość tej stawki zależy od grupy językowej:

  1. I grupa (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski): około 74,94 PLN za godzinę.

  2. II grupa (inne języki europejskie i łaciński): około 88,17 PLN za godzinę.

  3. III grupa (języki pozaeuropejskie używające alfabetu łacińskiego): około 101,41 PLN za godzinę.

  4. IV grupa (języki pozaeuropejskie z alfabetem niełacińskim lub ideogramami): około 122,68 PLN za godzinę.

Dodatkowo za tłumaczenie wykonywane w nocy, czyli między 21:00 a 7:00, lub w dni ustawowo wolne od pracy, stawka tłumacza wzrasta o kolejne 20 proc..

W przypadku klientów prywatnych lub komercyjnych tłumacze przysięgli mają większą swobodę w ustalaniu stawek, które mogą być znacznie wyższe niż te określone ustawowo. Na rynku komercyjnym, ceny za tłumaczenie mogą wynosić od 50 do 150 PLN za stronę, a nawet więcej w przypadku specjalistycznych lub rzadkich języków. Dla języków, takich jak arabski, chiński czy jidysz, lub za tłumaczenia w trybie ekspresowym stawki mogą sięgać 200 PLN lub więcej za stronę. 

A więc ile zarabia tłumacz przysięgły? Ostateczna wysokość dochodów zależy od liczby zleceń, specjalizacji oraz języka, w którym tłumacz pracuje. Przyjmuje się, że zawód tłumacza przysięgłego pozwala uzyskać dochody na poziomie od 5 000 zł do 12 000 zł netto miesięcznie.

Chcesz CV, które pomoże znaleźć Ci prace?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *